《我与法语有个误会》工作进程
《我与法语有个误会》工作进程
| Don |
2004年6月14日 13:01
帖子
#1|
|
|
退而不休 ![]() 团队: 管理员 发帖: 19757 金钱: 1153014 棍子 编号: 1 位置: 杭州 注册: 2001-10-19 末访: 今天, 19:57 积分: 53955 |
我们已经策划了该套丛书 将由英语法语德语等 目前以前处于落实人选的工作阶段
希望广大朋友踊跃投稿 举例如翟华先生写的: QUOTE 为什么到处在宣扬涨价 记得第一次逛法国大型超级市场,手里拿了本袖珍法汉小词典,生怕买东西搞错了。在国内时就听“过来人”说过,有的留学生看见狗肉罐头便宜就买回去尝鲜,结果发现那是狗吃的肉罐头。进去一看,那商场有两个足球场般大小,开架商品琳琅满目,从吃的、穿的、用的、看的到玩儿的应有尽有。特别引人注目的是,很多商品的上面都插一个红底白字的小牌子,上面写着:“PROMOTION”。这是什么意思呢?拿出小字典一查,“PROMOTION”是“提升”、“助长”的意思。原来到处在涨价!看来人家发达国家管理水平就是高,商家必须提醒顾客有关商品涨价的信息。我因此尽量挑了些没有标“PROMOTION”的东西买走了。当然,我后来没过多久就明白过来,法国商店里要“提升”和“助长”的主要是商品的销售量,类似于国内商店里“大甩卖”的意思。换句话说,是商品大降价的意思。凭我拿本袖珍小字典,我没吃上狗食,却当了一回冤大头。 法国陷阱 假如你去公司上班,一进电梯里面已有几个人。按法国习惯,不管认识不认识这些人,你一定要主动打招呼,否则是无涵养的表现。不过在张口之前,首先需要看这几位里面有没有女士。如有,要估计一下她们是否结婚,然后要迅速统计一下已婚和未婚的女士各有几位。至于男士,只要看看是不是多于两位即可。然后视情形,将“小姐(们)”,“太太(们)”,“先生(们)”几组称谓语适当排列组合(但无论如何要先对女士打招呼),再加上“日安”,这问候程序才算完成。这过程看似复杂,其实说时迟,那时快,法国人用不了一秒钟就可办妥。只可怜初学法语的外国人,一边要察言观色,一边要回想“小姐”,“太太”和“先生”的单复数拼法,以免弄错了于人于己都不利。比如“小姐”一词,法语发音为“玛德末瓦赛勒”(MADEMOISELLE),而“小姐们”一词,则发音为“玫德末瓦赛勒”(MESDEMOISELLES)。差别虽小,马虎不得。比如,明明两位小姐在对面,你却叫“玛德末瓦赛勒”,人家不知你在讨好哪一位小姐,岂不是把两位全得罪了。在步出电梯时还要注意女士优先,然后男士之间还要接着互让。男士甲要伸手示意请对方先走,说:“我在你后边走”。另一位不能有失风度抬腿就走,而是要作同样的动作,加重语气说:“在你后边走”。如此反复若干次,然后其中一位要肯请另一位原谅,因为他终于下决心要走出电梯了。法国人自己称以上过程为“法国陷阱”。 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
| Dandes |
2004年6月14日 15:48
帖子
#2|
|
|
法兰西论坛驻沪办 ![]() 团队: 管理员 发帖: 1924 金钱: 109403 棍子 编号: 63 位置: 上海 注册: 2001-10-22 末访: 今天, 12:40 积分: 1145 |
英语和法语的都可以直接投到我这里:edit@studiocurio.com,一些简短的故事,讲述你和英语之间的误会。当然文章中间需要有一些英语的用法的解释之类的东东了。
![]() Vivre c'est combattre.
|
| Don |
2004年6月15日 15:37
帖子
#3|
|
|
退而不休 ![]() 团队: 管理员 发帖: 19757 金钱: 1153014 棍子 编号: 1 位置: 杭州 注册: 2001-10-19 末访: 今天, 19:57 积分: 53955 |
翟老师的相关文章更多内容见
http://zhaihua.sinofrance.org/wuhui.htm 诸位可将文章发表在本论坛的相关版块 如法语学习 法国社会 我们在法兰西等 然后将地址告诉这里说明将该文投稿之用 ![]() |
| Dandes |
2004年6月16日 10:01
帖子
#4|
|
|
法兰西论坛驻沪办 ![]() 团队: 管理员 发帖: 1924 金钱: 109403 棍子 编号: 63 位置: 上海 注册: 2001-10-22 末访: 今天, 12:40 积分: 1145 |
英文的诸如一下的故事:
Keep your eyes peeled 某日我们去历史博物馆参观,博物馆一位女职员带领着观众往各室游览.到达古物展览室时,她再三说这里皆是真稀的古董,请各位仔细查看研究才好!她又对我家小儿子说:"Keep your eyes peeled."小儿子不懂悄悄问我:"妈妈,看了这些古物会伤眼睛吗?怎幺我的眼睛要削皮呢?"她不知道这是表示[你要用心看仔细观察的意思!] 如果有投稿的朋友可以直接发到我的信箱。 ![]() Vivre c'est combattre.
|
| Don |
2004年8月6日 19:00
帖子
#5|
|
|
退而不休 ![]() 团队: 管理员 发帖: 19757 金钱: 1153014 棍子 编号: 1 位置: 杭州 注册: 2001-10-19 末访: 今天, 19:57 积分: 53955 |
《我与法语有个误会》征稿启事
学语言,看字面意思总会闹出一些笑话来。为什么不把这些故事写出来,与大家分享,在欢笑声中让大家增长知识呢? 克丽奥工作室最近策划并准备编辑出版《我与英语有个误会》、《我与法语有个误会》、《我与德语有个误会》系列丛书,现在开始正式征稿。 现在给大伙两个例子,以便在写稿子的时候有个数。 英语误会如: Keep your eyes peeled 某日我们去历史博物馆参观,博物馆一位女职员带领着观众往各室游览.到达古物展览室时,她再三说这里皆是真稀的古董,请各位仔细查看研究才好!她又对我家小儿子说:"Keep your eyes peeled."小儿子不懂悄悄问我:"妈妈,看了这些古物会伤眼睛吗?怎幺我的眼睛要削皮呢?"她不知道这是表示[你要用心看仔细观察的意思!] 法语误会如: 为什么到处在宣扬涨价 记得第一次逛法国大型超级市场,手里拿了本袖珍法汉小词典,生怕买东西搞错了。在国内时就听“过来人”说过,有的留学生看见狗肉罐头便宜就买回去尝鲜,结果发现那是狗吃的肉罐头。进去一看,那商场有两个足球场般大小,开架商品琳琅满目,从吃的、穿的、用的、看的到玩儿的应有尽有。特别引人注目的是,很多商品的上面都插一个红底白字的小牌子,上面写着:“PROMOTION”。这是什么意思呢?拿出小字典一查,“PROMOTION”是“提升”、“助长”的意思。原来到处在涨价!看来人家发达国家管理水平就是高,商家必须提醒顾客有关商品涨价的信息。我因此尽量挑了些没有标“PROMOTION”的东西买走了。当然,我后来没过多久就明白过来,法国商店里要“提升”和“助长”的主要是商品的销售量,类似于国内商店里“大甩卖”的意思。换句话说,是商品大降价的意思。凭我拿本袖珍小字典,我没吃上狗食,却当了一回冤大头。 克丽奥工作室在策划编辑并已经交付出版社出版发行《欧洲留学生手记》系列《法国卷》、《德国卷》、《英国卷》及《浪漫法国》、《法国名牌》、《法国谚语》、《法语幽默》。在征稿、编辑、出版、发行过程中得到了大家的支持和帮助,希望大家能继续努力。 法语误会故事请发往 zhaihua@sinofrance.org 英语误会故事请发往 edit@studiocurio.com 或 dandes@sinofrance.org 如有不明事宜 请在此回复或访问 www.sinofrance.org/dire/index.php?showtopic=11444 询问 以上征稿启事已经发往 http://www.revefrance.com/bbs/showthread.php?t=69347 http://www.esth.net/bbs/showthread.php?p=1...0908#post140908 http://www.francediy.org/bbs/index.php?act...t=ST&f=3&t=7780 http://www.bonbonel.com/club/index.php?act...ST&f=30&t=45610 http://www.shenfr.com/bbs/index.php?act=ST&f=6&t=2900 http://bbs.etfr.net/read.php?tid=37131 ![]() |
| Dandes |
2004年8月6日 19:45
帖子
#6|
|
|
法兰西论坛驻沪办 ![]() 团队: 管理员 发帖: 1924 金钱: 109403 棍子 编号: 63 位置: 上海 注册: 2001-10-22 末访: 今天, 12:40 积分: 1145 |
如果在法国有这样经历的朋友也可以给我们投稿。
![]() Vivre c'est combattre.
|
| yci |
2004年8月6日 21:39
帖子
#7|
|
|
quatrième ![]() ![]() ![]() ![]() 团队: 见习版主 发帖: 481 金钱: 22825 棍子 编号: 20856 注册: 2004-07-10 末访: 2005年10月27日 00:25 积分: 204 |
什么时间截稿?
![]() |
| Dandes |
2004年8月6日 22:04
帖子
#8|
|
|
法兰西论坛驻沪办 ![]() 团队: 管理员 发帖: 1924 金钱: 109403 棍子 编号: 63 位置: 上海 注册: 2001-10-22 末访: 今天, 12:40 积分: 1145 |
初步定于十一月中旬
![]() Vivre c'est combattre.
|
| Don |
2004年8月11日 12:46
帖子
#9|
|
|
退而不休 ![]() 团队: 管理员 发帖: 19757 金钱: 1153014 棍子 编号: 1 位置: 杭州 注册: 2001-10-19 末访: 今天, 19:57 积分: 53955 |
![]() |
| Don |
今天, 19:57
帖子
#10|
|
|
退而不休 ![]() 团队: 管理员 发帖: 19757 金钱: 1153014 棍子 编号: 1 位置: 杭州 注册: 2001-10-19 末访: 今天, 19:57 积分: 53955 |
由于稿件数量不够 因此视内容收录在《欧洲留学生手记·法国卷(修订本)》的部分章节中。
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
| 简化版本 | 当前的时间: 2006-02-21 19:57 |