SinoFrance >
看看法国
> 法语 > 法语工具
> 法语键盘
仔细观察下面的法文键盘(法国标准,加拿大等国的又略有不同),是否发现不一样处?
通常叫做AZQW键盘,德语键盘也是这一类的。

Apparemment, il y a des différences entre les clavier américain et leur de français.
Les accents les plus courants s'obtiennent directement (é è ç à ù); les ¨ et les ^ s'obtiennent en tapant d'abord l'accent, puis la lettre à accentuer ( ê ë û... ).
Pour les accents exotiques et pour les majuscules accentuées, ça devient un peu plus complexe : Il faut passer par un logiciel (par exemple "table de caractère" dans Windows, qui n'est pas installé par défaut) ou bien utiliser la combinaison de touches "Alt + Pavé-Num". En maintenant la touche "Alt" enfoncée et en tapant un nombre (sur le pavé numérique, à droite du clavier) on peut obtenir n'importe quel caractère ASCII. Ex: "Alt + 233" = Ú, "Alt + 236" = ý...
C'est original par
Vincent
PHILY
.
Caps lock et le shift sont
différent avec le USA 101
除了字母分布不一样外,其他几个特殊字符除了常用的可以直接输入外其他的输入方法举例如下:
ê,ô,â,û,î,Ê,Ô 等先按下^键(即美国101键盘的[键),然后按相应字母;
ë,ö,ä,ü,ï,Ë,Ö 等先同时按下shift键和同上这个键,然后按相应字母;
其他特殊字符则根据他们的ASCII 代码了,如:按住Alt并且小键盘的数字键236,就出现“ì”等等。(上面这位法国朋友给我的解释中举了这两个例子,但是我试了一下,都不一样,估计是其他原因)不过这种词一般很少用到。
还有,法语键盘的caps Lock 键必须通过shift才解除锁定。狂按caps lock是没有用的:-(
相关主题: 法语键盘的安装
参考资料:
http://perso.club-internet.fr/jmdesp/news/gime.htm