法国是一个艺术的国度
——我最早对法国的看法
法国人以他们的语言而感到自豪
——我对法国最深刻的印象
法兰西民族是一个有趣的民族
——我读了大学后的观点
La France, quel amusant, je préfère
对法兰西文化的认识大概源于学画的经历,所以我从小就为在中国之外还有法国这么一个拥有灿烂的文化所惊叹。
至于学法语的缘故,是由于阿尔方斯·都德的《最后一课》对我影响很深,上学之前就看过连环画,后来小学里学了中文的,中学里学了英文的,大学里才看懂了原作,这的的确确是一点点的深刻领悟的过程。
所以也许小学时候就象学法语了,可是连英文老师都找不到。中学里英语成绩一直比较糟糕,直到大学里才有所转机,六级也通过得比较顺利。后来想想,也许是想读法语的缘故吧,所以没有动力。英语六级是学了法语后通过的,可能也有点关系。
我惊叹法国人对于民族语言的热爱。所以我学法语以后,也更加热爱自己的母语了。但是我想总要做点什么来实现一下小时的梦想。再说我在浙大的专业是人文学科,学的是东西方文化。一年前开始比较固定的和一些法国朋友联系,虽然他们很多对我们祖国比较友好,可是对于我们的情况他们很缺乏了解或者存在误解。于是我不得不,也是很乐意向他们介绍我们的民族文化。当然重复次数多了,哪怕最有意思的事也会觉得乏味起来。所以我在想是否作个网页把自己知道的一些东西告诉他们。
但是大家都知道一个人的精力是极其有限的,所以我就在自己的个人主页上插上很多的法文和英文解释说明。但这总不是个办法,
所以我想还是实实在在的做一个介绍两边文化的网站。题目就叫“看来看去”;让我们看看法国,让法国人看看我们中国。
我觉得法国人对民族语言的热爱值得我们学习,法兰西学士院终身秘书长德律欧说“言语是灵魂和品格的表现。谁不尊重自己的母语就是不尊重自己……”
所以在这个主页中将尽可能用汉语,除了一些如专有名词和一些法文资料。我觉得我们的语言有足够的能力表达绝大多数事物。但是我们总是碰到有些侵入汉语的词组如“拷贝”——明明有“复制”这个词
,为何搞来这么一个词;还有“国际互联网”这个词多好,为何还有“因特网”这个词呢?我觉得一个词组如果汉语中没有对应的词,那么取一个是可以的,比如“沙发”;当然象“基因”这个词,当然是译得是妙不可言。有时外语用用是件有趣的事情,如果忘了如何用自己的话说,总不是一件好事吧:(
所以我还想通过这个网页,在介绍法国文化的同时宏扬我们祖国的语言。望大家能够协助。
顾东东 二○○一年五月三日中国浙江平湖
|